谁捡到这纸条,我爱你

我试着翻译了这首歌的歌词。翻得不好,人家的原词很好。

后来,春树也翻译了一版,我喜欢她这版

连英文原词都贴出来吧。

谁捡到这纸条,我爱你
译/平客
城里安静的街道上,有一个小老头在闲逛
步履蹒跚走过秋天的午后
落叶提醒他一个夏天来了又去
六月就要到了的时候 漫长而又孤独的夜晚
一个孤儿家的旁边 就在落叶中间 一张纸条闯入他的视线
老人停住脚步 颤抖着双手捡起那纸条
一个孩子稚嫩的笔迹 让老人哭了起来
写在上面的字 像是火焰 在他心里点燃--
“谁捡到这纸条,我爱你”
“谁捡到这纸条,我需要你”
“我连个讲话的人都没有”
“所以,捡到这张纸条的人,我爱你”
老人抬头看着孤儿的家
有一个孩子 把凸起的鼻子压在窗格玻璃上
老人就知道了 他有了一个朋友 然后
看着看着 就笑了出来
好像他俩彼此都明白 接下来的冬天 他们不用再一个人面对冷雨
于是 从夏天开始 他们一起走在雨天
一边说着话 一边穿过栅栏
彼此交换为对方准备的小礼物
老人想给小女孩做个玩具
小女孩要为老人画一幅画 她要画出绿树和阳光下的美丽妇人
就这样 他们开心地笑着……
可是 就在六月第一天到来的时候
小女孩跑出栅栏 想给老人看她画好的画
他却不见了
不知为什么 小女孩明白老人不会再回来
回到她小小的房间
拿出一只蜡笔一张纸 她写下这样的话
“谁捡到这纸条,我爱你”
“谁捡到这纸条,我需要你”
“我连个讲话的人都没有”
“所以,捡到这张纸条的人,我爱你”

谁捡到这纸条,我爱你
译/春树
在这个城市的一条安静的街上,一位老人在独自走着
他步履蹒跚走过这个秋天的午后
落叶提醒他又一个夏天逝去了
在他等待的下一个六月到来之前,
他还要独自度过漫长的时光和孤独的夜晚
然而当他路过一家孤儿院时,一张在落叶中的小纸条引起他的注意
他停住了脚步,用颤抖的双手捡起那张小纸条
当他看到上面那天真的话时他忍不住流下泪来
因为那些字像他内心的火焰在燃烧:
“谁发现了这张纸条,我爱你!”
“谁发现了这纸条,我需要你!”
“我甚至连个说说话的人都没有,”
“所以,无论是谁捡到这张纸条,我爱你!”
老人的眼睛望向孤儿院的方向,
他看到一个小孩儿把透过玻璃窗向他望来
老人知道了,他有了一个朋友,然后
他望着她微笑起来
他们都知道,他们将度过一个欢笑着的下雨的冬季
他们笑着度过下雨的夏天
隔着围墙说话
彼此交换为对方准备的小礼物
老人为小女孩雕刻着玩具
小女孩画着绿树和阳光下的美女
他们过得非常快乐。
但是,当六月的第一天到来时,
小女孩跑出围墙,想给老人看她画好的画
但是他却不在那里
不知道为什么,小女孩知道老人不会再回来了
她返回到她那小小的房间,
拿起一支蜡笔和一张纸,再次写道:
“谁发现了这张纸条,我爱你”
“谁看到了这张纸条,我需要你”
“我甚至连个说说话的人都没有”
“所以,无论谁看到这张纸条,我爱你”

Whoever Finds This, I Love You
On a quiet street in the city a little old man walks along.
Shuffling through the Autumn afternoon.
And the Autumn leaves reminded him another summer’s come and gone.
He had a long, lonely night ahead waitin’ for June.
Then among the leaves near an orphan’s home a piece of paper caught his eye,
And he stooped to pick it up with trembling hands.
And as he read the childish writing, the old man began to cry,
‘Cause the words burned inside him like a flame.
“Whoever finds this, I love you!”
“Whoever finds this, I need you!”
“I ain’t even got no one to talk to!”
“So, Whoever finds this, I love you!”
The old man’s eyes searched the orphan’s home,
And cam to rest upon a child with her nose pressed up against the window pane.
And the old man knew he’d found a friend, at last,
So he waved at her and smiled.
And they both knew they’d spend the winter laughing at the rain.
And they did spend the summer laughing at the rain,
Talking through the fence,
Exchanging little gifts they’d made for each other.
The old man would carve toys for the little girl,
And she would draw pictures for him of beautiful ladies surrounded by green trees and sunshine,
And they laughed alot.
But then on the first day of June,
The little girl ran to the fence to show the man a picture she had drawn,
But he wasn’t there!
And somehow, the little girl knew he wasn’t coming back.
So she went back to her little room,
Took out a crayola and a piece of paper, and wrote:
“Whoever finds this, I love you!”
“Whoever finds this, I need you!”
“I don’t even have no one to talk to.”
“So, whoever finds this, I love you!”
齐豫唱的这首歌
<object align=middle classid=CLSID:22d6f312-b0f6-11d0-94ab-0080c74c7e95 class=OBJECT id=MediaPlayer width=350 height=50 ><param name=ShowStatusBar value=-1><param name=Filename value=’http://wma715.9911.com/wma_0S5ORSrR//fzsky/248/7.Wma’><param name=’AutoStart’ value=0><embed type=application/x-oleobject codebase=http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701 flename=mp src=’http://wma715.9911.com/wma_0S5ORSrR//fzsky/248/7.Wma’ width=350 height=50></embed></object>

Del.icio.us Google书签 Digg Live Bookmark Technorati Furl Yahoo书签 Facebook 百度搜藏 新浪ViVi 365Key网摘 天极网摘 和讯网摘 博拉网 POCO网摘 添加到饭否 QQ书签 Digbuzz我挖网 Twitter this Bookmark and Share

没有评论

第一个在本文留言。

发表评论

名字(必须)
邮箱(不会被公布)(必须)
网址

字体为 粗体 是必填项目,邮箱地址 永远不会 公布。

允许部分 HTML 代码:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
网址必须完整(例如http://dupola.com),所有标签必须正确地关闭。

超出部分系统将会自动分段及换行。

请保证评论内容是与日志或 Blog 内容相关的,灌水、攻击性或不恰当的评论 may 会被编辑或删除。