丑化中国

前阵子,听说一部韩剧叫《该隐与亚伯》,涉及朝鲜特工题材,就特感兴趣。一搜,发现网上有人说这出戏丑化了中国,罪状有把上海拍得很灰、很脏,开车半小时出去就是沙漠,到处是偷窃、行贿,诸如此类吧,然后得出结论说韩国人不遗余力把中国描绘出野蛮、贫穷、落后的国家。于是,网上就有人愤怒了,还有字幕小组高调抗议,宣布拒绝继续翻译这出戏。

我还是想办法找到了带中文字幕的这出戏,看了好几集,也没看出来它怎么就丑化中国了。

本来,这事儿我也就忘了,今天忽然看到新闻重提此事,这回是媒体直接炮轰。当然,还是老问题——丑化中国。

我就纳了闷了,中国怎么就那么容易被丑化呢?80年代,陈冲演《大班》里面一个中国女子,无非是在外国人面前宽衣解带之类的,就被国内贴上了丑化中国的标签,陈冲也被斥责为卖国贼。《红高粱》在西方获奖,竟然也被说成靠卖弄中国的落后满足西方人丑化中国的变态心理。20年来,西方影视作品里的中国,动不动就被国人拿出来按照自己的思维逻辑“审查”一番,和我们的价值观不吻合的,就一律打上“丑化中国”的标签。

到了《该隐与亚伯》,我们又把“丑化中国”的使命交到了韩国人手上。

这么急着把“丑化”二字往自己脸上贴的国民心理,其狭隘昭然若是。

我没工夫在这里逐个镜头分析《该隐与亚伯》中的中国镜头。我想到了两部戏,做一个对比分析:

一是《贫民窟的百万富翁》,印度贫民窟的落后在这部电影里得到了充分的展现,印度媒体也有不同意见的讨论,但并未阻止它在印度上映,也未见印度媒体集体声讨英国导演“丑化印度”,甚至上升到“彰显英国人扭曲心理”的高度。

二是美剧《24》第七季,这一季,恐怖分子轻松闯进白宫,甚至给了美国女总统一个响亮的耳光,整个国家陷入瘫痪。我反正是没见到美国民众及媒体抗议福克斯电视台“丑化美国”。事实上,按照中国人的“丑化理论”推理,世界上丑化美国最猖狂的恰恰是好莱坞电影。

与这两出戏的“丑化”相比,《该隐与亚伯》对中国的描绘实在不算什么。

设想一下,如果《24》第八季把场景挪到中国,以恐怖分子破坏北京奥运会为主题,还不得升级为外交事件啊!

至于韩国人是不是真有所谓的扭曲心理,不是我想探讨的问题,那是他们自己的事,他们自己反思就好了,轮不到我们替人家想,我们还是先看看自己的心理是不是扭曲吧。

顺便说一下某些字幕小组的角色。这些年,承蒙各个字幕小组的辛苦劳动,中国人与世界同步看到了许多影视作品。但这次《该隐与亚伯》的字幕小组高调抗议并拒绝翻译,有点儿搞笑了。你翻译上传人家的作品本来就是非法的,当然,我们看也是非法的。这部剧不对你心思,不乐意翻了,停下来自然没谁管得着你,但扯上民族主义气概,并以拒绝翻译为旗帜来表现这种气概,实在离谱,用一个不太恰当的比喻形容就是小偷罢偷。

什么时候,中国人才能不再充满饥渴地把别人丑化自己国家的标签到处乱贴呢?and什么时候,中国人才能有底气即便真有人恶意丑化自己还能一笑了之呢?

如果你真那么那么美,别人“丑化”几下子,难道就能把你变丑?

而如果你确实没有那么那么美呢?

相关新闻:韩剧丑化中国彰显其扭曲心理

Del.icio.us Google书签 Digg Live Bookmark Technorati Furl Yahoo书签 Facebook 百度搜藏 新浪ViVi 365Key网摘 天极网摘 和讯网摘 博拉网 POCO网摘 添加到饭否 QQ书签 Digbuzz我挖网 Twitter this Bookmark and Share

35 条评论了已经

发表评论

名字(必须)
邮箱(不会被公布)(必须)
网址

字体为 粗体 是必填项目,邮箱地址 永远不会 公布。

允许部分 HTML 代码:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
网址必须完整(例如http://dupola.com),所有标签必须正确地关闭。

超出部分系统将会自动分段及换行。

请保证评论内容是与日志或 Blog 内容相关的,灌水、攻击性或不恰当的评论 may 会被编辑或删除。